2020年上海各区高三英语一模汇编—翻译(含答案)(精校版)
One【虹口区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 您可联系校办公室了解更多信息。 (contact)
73. 玛丽迫不及待地要使用刚下载的软件。 (wait)
74. 维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。 (remain)
75. 尽管不同学科教师的教学风格不尽相同,他们都密切关注学生的发展。 (vary) 【答案】
72. It is impossible for anyone to achieve success with ease./Nobody can achieve success with ease. 73. Keep calm in an emergency, or it can bring about / cause serious consequence.
74. Only by learning to respect interpersonal differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others./ Only when we learn to respect international differences can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.
75. To the coach’s relief, all the debate team members have worked together with one will to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.
Two【黄浦区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 这些安全措施仍将继续实施至下月初。(remain)
73. 完善自我是一个抽象的理想,无法激励一些学生真正对抗惰性。(incapable)
74. 由于缺乏受过专业训练的教师,一些美国学校很难加入汉语教学的竞争。(shortage)
75. 如今,病人能很便捷地下载他们的医疗记录以获取诸如检测结果之类的信息,大大节省了时间和 人力。(so…that)
【答案】
1 / 9
72. These secure measures will remain in effect until the start of next month.
73. Self improving is an abstract ambition, which is incapable of encouraging students to fight against their laziness.
74. Because of the shortage of well trained teachers, some American schools find it difficult to participate in the competition of Chinese teaching.
75. Today, patients can download their medical records so conveniently that they can obtain information like the results of tests, which greatly saves time and human resource.
Three【浦东新区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 何不喝杯咖啡提一下神?(Why)
73. 随着每年元旦的临近,人们常常会反思这一年的得与失。(reflect)
74. 几个月前举行的展览如同一扇窗,从这里,世界能看到这个国家古老的文明从哪里来,向何处去。(which)
75. 登山运动的吸引力不仅在于运动员之间的激烈竞争,还体现在运动员与自然环境的抗争中。(Not only...) 【答案】
72. Why not have a cup of coffee to refresh yourself?
73. As each New Year’ s Day approaches/comes near/draws near, people would often reflect on their gains and
losses in the year.
74. The exhibition held several months ago was like a window, through which the world could see where the
ancient civilization of this country came from and where it was heading.
75. Not only does the appeal/attraction of mountain climbing lie in the fierce competition between athletes, but it
is also reflected in the athletes’ fight against the natural environment. (the fight between the athletes and the natural environment).
Four【长宁/金山区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 有些地方因污染而出现了许多奇怪的疾病。(arise)
2 / 9
73. 全球气候变暖使得一些稀有动物濒临灭绝。(leave)
74. 我养成了习惯,趁记忆犹新,就把难忘的经历写下来。(while)
75. 该选手的机智及开阔的知识面使评委们大为惊异,他们一致同意他为冠军获得者。 (So...)
【答案】
72. Many strange diseases arose in some places due to pollution. 73. The global climate warming leaves some rare animas endangered.
74. I have formed the habit of writing down the unforgettable experiences down while the memory is still fresh. 75. So amazed were the judges at the contestant’s smartness and broad scope of knowledge that they all agreed that he was the winner.
Five【徐汇区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 我家门口的街道成天车水马龙。(crowd)
73. 中国女排成功卫冕世界冠军,给全国人民以极大的鼓舞。(succeed)
74. 本次“城市公共交通周”的活动旨在提高公众节能环保的意识。(aim)
75. 我实在想不通为什么大伙儿都觉得他这个人高不可攀,我印象中他挺和蔼可亲的。(strike)
【答案】
72. The street in front of my house is crowded with people and vehicles all day long.
73. Chinese Women’ s Volleyball Team succeeded in taking/winning world champions again, which was a great inspiration to all Chinese people.
74. The campaign of the urban public transport week aimed at raising the public awareness of energy conservation and environmental protection.
75. I really can’t figure out why all people think he is an inaccessible person who strikes me as a very approachable and kind/amiable person.
3 / 9
Six【闵行区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72..他每次进城都给女儿带礼物。(without)
73.你能否得到这工作应该与你的年龄无关。(difference)
74.老师让我代表学校致辞,欢迎在做的贵宾们。(arrange)
75.这家公司正是因为不重视产品更新换代,忽视售后服务,才逐步被市场淘汰的。(It was because…) 【答案】
72.He doesn’t go to town without buying her daughter a gift.
73.Your age shouldn’t make any difference to whether you get the job or not.
74.The teacher arranged for me to deliver a speech on behalf of our school to welcome the distinguished guests present.
75.It was because the company didn’t pay attention to product upgrading and ignored after-sales service that it was gradually eliminated in the market.
Seven【奉贤区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 面对紧急情况时,他是多么的冷静啊! (How)
73. 致力于保护濒临灭绝的海洋生物,人人有责。 (commit)
74. 看到挂满枝头鲜红嫩绿的果实,他们不禁心生欢喜。(can’t help)
75. 当政府开始号召人们进行垃圾分类时,人们才意识到这是迈向保护环境的重要一步。(Only)
4 / 9
【答案】
72. How calm he was when (he was) faced with emergent situations/the emergency! 73. It is everyone’s duty to be committed to protecting the endangered marine life.
74. At the sight of the fruits with brilliant colour hanging on the branches, they couldn’t help feeling admiring them.
75. Only when the government called on the citizens to classify garbage did they realize that it was an important step towards protecting the environment.
Eight【静安区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 学而不思犹如食而不化。(like)
73. 年轻人要有雄心壮志,不应安于现状。(satisfy)
74. 这部电视剧旨在向观众传递家庭价值观,独立与义务之间的冲突可以通过容忍,理解和爱来解决。(that)
75. 正是老一辈人的艰苦奋斗使祖国发生了巨大变化,未来掌握在我们年轻人手中,我们绝不辜负期望。(lie) 【答案】
72. To read without reflecting is like eating without digesting.
73. Young people should be ambitious and not be satisfied with the present situation.
74. This TV series aims at conveying the family value to the viewers that the conflict between independence and
duty can be solved by tolerance, understanding and love.
75. It was the old generations who worked hard to make these great changes happen in our motherland, while the
future lies in hands of us young people and we will live up to their expectations.
Nine【崇明县】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。(curiosity)
5 / 9
73. 我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。(analyze)
74. 人人都该意识到,减少人类活动对环境的负面影响是很有必要的。(it)
75. 我决心已定,无论你怎么劝我,我也不会同意放弃这个通过夜以继日的努力工作才获得的机会。(however)
【答案】
72. Out of curiosity, Jack asked the villagers about the history of the castle.
73. We’d better analyze (the reasons) why our company’s development has slowed down in recent years. We’d better analyze the reason(s) for the slow-down of our company’s development these years.
74. Everyone should realize that it’s quite necessary to reduce the negative effect that human activity has on the environment.
75. I have made up my mind; however you try to persuade me, I won’t agree to give up the opportunity that I got after working hard day and night.
Ten【普陀区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 后悔虚度光阴有意义吗?(point)
73. 科学家们已证明,吸猫撸狗是一种减轻压力的有效方式。(prove)
74. 可能你既不是霸凌者也不是受害人,但如果你知道有人正遭受霸凌,不要袖手旁观任其发生。(bully)
75. 何先生买下这座铜像并捐赠给了国家,不仅彰显其令人钦佩的家国情怀,而且还提升了大众保护文物(relics)的意识。(patriotism)
【答案】
72. Is there any point regretting wasting/ having wasted time?
73. Scientists have proved that petting/ raising/playing with cats and dogs is an effective way to reduce/ relieve stress/ pressure.
74. Maybe you are neither a bully nor a victim, but if you know someone (who) is being bullied don’t stand by and
6 / 9
let it happen.
75. Mr. He bought the statue and donated it to the country, which not only demonstrated/ showed his admirable patriotism but also promoted public awareness of the preservation of cultural relics.
Twelve【松江区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 他很少意识到与他人交流的重要性。(Seldom)
73. 大学扩招了,这就意味着更多人能有机会接受高等教育。(access)
74. 应该善待为国家做出巨大贡献的人,这样他们才能全身心投入到工作中去。(in order that)
75. 这本漫画书内容新颖,价格合理,在此次书展上大受追捧,连老年读者都赞不绝口。(It…)
【答案】
72. Seldom does he realize the importance of communicating with others. / Seldom is he aware of the significance of communicating with others.
73. The universities have increased their enrollment, which means more people have access to higher education. 74. People who make great contributions to the country should be well treated in order that they can fully devote themselves to the work.
75. It is the creative content and reasonable price that make the comic book very popular at the book fair and even the elderly readers think highly of it.
Thirteen【杨浦区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 你估计这位著名艺术家的原版画作要多少钱?(estimate)
73. 本想让自己放松一下的假期结果却成了一场灾难。(intend)
74. 这个手无寸铁的年轻人冒着生命危险阻止了歹徒逃离现场,他是多么勇敢啊! (risk n.)
7 / 9
75. 在当今社会,诱惑和干扰无处不在,自律即使不是最重要的,也是重要的品质之一,因为它有效地促进了一个人的进步和发展。(where)
【答案】
72. How much do you estimate the famous artists original painting costs? 73. The holiday intended to relax myself turned out to be a disaster.
74. How brave the unarmed young man was to stop (prevent ) the criminal from running away from the scene at the risk of his own life!
75. In today’s society where temptations and distractions are everywhere, self-discipline is one of the most important qualities, if not the most important, for/as it contributes effectively to/promotes/enhances a mans progress and development.
Fourteen【青浦区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72.艺术节开幕式上学生的演出真是太棒了!(performance)
73.图书管理员提醒新生,杂志阅毕要放回原处。(where)
74.只有耐得住寂寞,并不断挑战自我,才能更好地为未来做准备。(Only)
75.做自我介绍时,不必面面俱到,而要突出你的与众不同之处。(distinguish) 【参考答案】
72. How wonderful/terrific the students’ performance at the opening ceremony of the Art Festival was!
// What wonderful/terrific performance the students put on/presented/gave at the opening ceremony of the Art Festival!
73. The librarian reminded the freshmen to put the magazines where they were/belonged/lay after finishing reading them.
// The librarian reminded the freshmen that they should put the magazines where they were/belonged/lay after
8 / 9
finishing reading them.
74. Only when we can endure loneliness and challenge ourselves constantly can we better prepare for the future. // Only by enduring loneliness and challenging ourselves constantly can we better prepare for the future. (can we be better prepared/can we better prepare ourselves)
75. When making self-introductions, you don’t need to present/cover all the aspects/details about yourself; instead, you should highlight/underline/emphasize/stress what distinguishes you from others.
Fifteen【宝山区】
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。(follow)
73. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。(Only)
74. 鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。(helpful)
75. 生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿, 就能得到克服障碍的正确态 度。(willingness) 【答案】
72. It is important to follow the traffic rules whether you walk, ride or drive.
73.Only through developing, using and governing the Internet well can we make it benefit human beings better.
74. People who encourage you, give you advice, and raise helpful questions are called life instructor or mentor.
75. Life is full of challenges, but as long as you have the willingness to learn new things, you will obtain the right attitude to overcome obstacles.
9 / 9
相关推荐: