龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
浅析英汉委婉语对比
作者:邓磊
来源:《新丝路杂志(下旬)》2018年第01期
摘 要:本文通过对比分析了英汉两种语言中委婉语的内涵意义,指出两种语言中委婉语的形成背景受文化背景影响,体现了中英两种文化的不同的文化特色。了解英汉语言中委婉语的内涵意义,从而有助于我们避免文化冲突,顺畅地进行跨文化交际活动。 关键词:委婉语;形成背景;文化背景;内涵意义;跨文化交际
委婉语是语言运用过程中的一个特别的状况,是人们在语言交际中柔化人际关系的一种重要手段,也是一种特殊的文化现象在语言中的反映。委婉语是不同国家﹑不同民族所共有的语言现象。英语 euphenism(委婉语)一词来源于希腊语的前缀 eu(好)和词根 pheme(说话),意思是 good speak(说好听的或者善于词令)。在中国古汉语中,委婉语成为“曲语”,指的是讲话的时候,善于迂回,含蓄隐晦;不直接陈述某人或某物,却可以达到不错的语言交际效果。
一、英汉委婉语的形成背景对比 1.英语委婉语产生的背景
英语委婉语的产生可以追溯到遥远的古代。由于那时社会生产力低下,人们无法抵御一些自然灾害,也无法解释某些自然现象,只能求助于神灵。在当时的生活状况下,人们不敢冒犯神灵,这便形成了许多的禁忌语(taboo)。当人们要指明此事但又不便说出禁忌的事,便产生了最早的委婉语。可以说,英语委婉语的产生源于禁忌语。在盎格鲁撒克逊时代的古英语中,充斥着大量的粗鲁词汇。这时的委婉语还很稀少。真正的英语委婉语的盛行应该开始于诺曼人征服英国时期。当时的诺曼统治者为了与下层阶级粗俗的语言划清界限,从拉丁文中引入了很多的高雅的词汇融入到英语词汇当中。到了16世纪维多利亚统治时代,由于社会经济繁荣,英语委婉语又一次兴盛起来。这个时代的戏剧大师莎士比亚就是委婉语使用的天才人物。17世纪的清教主义追求语言上的得体和文雅,促进了委婉语的发展。18世纪英国开始讲求端庄典雅,委婉语得到了进一步的发展。然而现代英语委婉语的使用更多的是为了交际中的礼貌,避免双方发生冲突,满足双方的需求。 2.汉语委婉语产生的背景
中国自古被誉为礼仪之邦,汉语委婉语的历史悠久,早在我国奴隶社会就有了委婉语。中国人特别注重礼仪礼貌,说活注意分寸,以礼待人。委婉语所体现的交际中的礼貌在中国传統文化中阐释最为深刻。汉语委婉语广泛应用在政治经济文化教育等各方面领域。
相关推荐: