Il y a un match de rugby entre l'équipe de France et celle d'Angleterre,
弗朗索瓦 马丁非常喜爱体育。他每天都要跑步,夏天游泳,冬天滑冰。他参加了学校的足球队,经常外出进行比赛。Fran?ois Martin aime beaucoup le sport. Il fait de la course chaque jour, il fait de la natation en été, et du ski en hiver. Il est membre de l'équipe de football de l'école, et il se déplace souvent pour faire des matchs.
卡特琳娜不太喜欢体育活动,但有时她还去看看体操表演。Catherine n'aime pas beaucoup le sport, mais il lui arrive de voir la démonstration de la gymnastique. 法国人非常喜爱自行车赛。每年六七月份的环法自行车大奖赛都吸引不少人。自行车赛开始时,老人,小孩,男人,女人,法国人,外国人都聚集在大街上,像运动员们欢呼。自行车运动员从巴黎出发,路上要用一个月的时间,形成四千余公里。每天大约要跑一百五十至二百公里。最后,再回到终点,巴黎。
Les Fran?ais aiment beaucoup la course cycliste. Chaque anée, au mois de juin et de juillet, le Tour de France attire pas mal de gens. Au commencement de la course cycliste, beaucoup de gens se réunisent dans la rue: vieux, enfants, hommes, femmes, Fran?ais, Etrangers, pour acclamer les cyclistes. Les cyclistes, qui partent de Paris, doivent courir 4000 kilomètres environ pendant un mois, chaque jour, 150 à 200 km environ. Enfin, ils doivent retourner à l'arrivée 环法自行车大奖赛是一项十分艰苦的比赛,需要车手们有良好的耐力。
Paris. Le Tour de France est un match très dur, les coureurs doivent avoir une bonne résistance.
12
对某事有个概念Se faire une idée de qch. 缺少某物Manquer de 无论如何En tout cas 为某物甚感骄傲être fier de 张冠李戴Prendre A pour B, 彼此不知s'ignorer mutuellement 不管在哪儿n'importe où 做某事是合适的c'est convenable de faire 做鬼脸Faire des grimaces 保尔 杜邦一家马上要搬走。他们要搬到高层建筑去住。
La famille de Paul Dupond va déménager. Ils vont habiter dans un grand ensemble. 你先到我们班上看看。这样你可以对我们有一点了解。
Tu dois voir d'abord dans notre classe, donc tu pourras te faire une idée.
住楼房的人往往互相不来往,相互不知。Ceux qui habitent dans les hauts batiments ne se rencontrent pas souvent, et s'ignorent mutuellement.
我为我们在这次考试中所取得的成绩感到骄傲。Je suis fier du résultat de l'examen que nous avons passé cette fois-ci.
你们住的那栋新楼里有垃圾道吗?
Est-ce qu'il y a un vide-ordures dans le batiment que vous habitez?
16
当然有!不过味太大。不卫生。Bien s?r, mais ?a sent mavais, ce n'est pas propre. 见了老人不问好是不合适的
Ce n'est pas convenable de ne pas dire bonjour quand on rencontre les personnes agées.
现在别经的建筑和前些年完全不一样了!这几年,沿着三环路盖起了很多高层建筑,五颜六色的,十分壮观。很多从前住旧房子的北京人已经搬进了大楼。许多人都说:北京变化太大了!生活越来越好了,居住面积也增加了!再过几年,变化还会更大的,你们说对吗? Maintenant les constructions à Beijing sont différentes de celles il y a quelques années. Ces dernières années, beaucoup de grands ensembles ont été construits le long du troisième périphérique, ils sont multicolores et magnifiques. Beaucoup d'habitants à Beijing qui avaient habité dans des maisons très anciennes ont déménagé dans les grands ensembles. On dit que: Beijing a connu de grands changements, la vie s'améliore beaucoup, et la superficie habitée augmente aussi. Dans quelques années, le changement sera encore plus grand. Vous êtes d'accord?
13
我很想去长城玩玩,行吗?Je voudrais bien aller à la Grande Muraille, ?a va?
如果明天有空的话,咱们就一起去看电影。S'il y a du temps demain, nous irons au cinéma. 我不知道他是否有耐心把作业做完。Nous ne savons pas s'il a la patience de finir ses devoirs. 如果我是你的话,我就不会这么做!Si j'étais toi, je ferais autrement. 现在已经是十月份了。天气一天比一天冷了。
Nous sommes en octobre maintenant, il fait de plus en plus froid.
17
当初你要是听我的话,你就不会再学习上落后了。
Si tu m'écoutais, tu ne pourrais pas être en retard dans tes études.
老师说的话是我有了个新的想法:我们能不能每天晚上睡觉前用法语对对话呢?
Ce que le professeur a dit me fait une idée, si nous faisons chaque soir des dialogues en fran?ais avant de nous coucher?
不少父母不让孩子们选择自己的生活道路。我认为这样是不正确的。
Pas mal de parents ne laissent pas leurs enfants choisir leur propre vie, je ne le trouve pas correct. 保尔,你明天上午有空吗?Paul, tu seras libre demain matin? 有事吗?Qu'est-ce qu'il y a?
我想让你陪我进趟城,买点东西。J'espère que tu m'accompagnes en ville pour faire des achats. 我十分愿意。可我不知道明天上午是否有可。如果没课的话,我可以陪你去。
Volontiers. Mais je ne sais pas si on aura des cours de main matin. S'il n'y a pas de cours, je pourrai t'accompagner.
你是不是累了?Es-tu fatigué?
是的。我走了整整一上午了。Oui, j'ai marché toute la matinée.
你是不是渴了?要喝点什么吗?As-tu soif? Qu'est-ce que tu veux boire? 我想要杯咖啡,行吗?Je voudrais un café, ?a va? 当然可以,我马上就给你拿来Bien s?r. Je te l'apporte tout de suite. 太谢谢了Merci beaucoup 别客气 De rien.
14
邮寄快件Envoyer qch. Par express邮寄挂号信Envoyer qch en recommandé 节假日Les jours fériés 传递消息La transmission des nouvelles 留局自取La poste restante 邮政信箱Une bo?te postale一本邮票Un carnet de timbres 邮政部门l'administration des postes et télécommunications打电报Télégrahier汇款Le mandat 法国邮件的收取、分发还是由邮递员承担的。
En France, la lvée et la distribution des lettres sont à la charge de facteurs. 上星期我给你寄了一封挂号信。您还没收到吗?
18
La semaine dernière, je t'avais envoyé une lettre, est-ce que tu l'as re?ue? 法国邮政部门为公众提供多种服务。
L'administration des postes et télécommunications de la France fournit de nombreux services. 现代法国最普及也最迅速的传递信息的手段就是电话。没有电话,生活简直不可想象。 En France maintenant, le téléphone est le moyen le plus populaire et le plus rapide pour transmettre des nouvelles. La vie est impensable sans lui.
系里面专门为我们提供了一台彩色电视机,供我们使用。 Le département nous a fournit une télé en couleur à notre disposition.
15
问讯处le guichet des renseignements 预定座位réserver la place
转乘另一辆货车changer de train 抵达终点gagner le terminus 吸烟车厢un wagon fumeurs朝。。。方向走去se diriger vers 开往巴黎方向的列车le train en direction de Paris 往返票un aller-retour行李寄存处la consigne在此期间en attendant 车站餐厅un buffet de la gare 时速200公里une vitesse de 200 km à l'heure 优质的服务un service excellent令人满意的satisfaisant
在法国乘火车最好先预定座Il vaut mieux réserver la place avant de prendre le train en france. 法国列车上都分为头等或二等车厢,每个车厢里都有六个座位。En France, les voitures de trains sont divisées en première et deuxième classes. Il y a 6 places dans chaque compartiment. 如果你不愿在夜里坐着承和,可以买一张卧铺票。
Si tu ne veux rester assis dans le train toute la nuit, tu peux acheter une couchette. 是留下还是走?Partir ou resteré 当然是走了。bien s?r partir 听说咱们老师明天要去越南,坐火车去?
On dit que notre professeur va partir pour le vietnam demain, en train? 是的,他已买好了后天的火车票。开车时间是晚八点。
Oui. Il a déjà acheté le billet de l'après-demain, le train partira à 8 heures du soir. 中国的铁路服务还可以。但麻烦就麻烦在车票太难买。
Le service du chemin de fer en Chine est assez bon, mais l'ennui, c'est difficile d'acheter le billet. 小王,你坐过火车吗? Xiao Wang, as-tu déjà pris le train? 当然坐过。你别忘了,我们家可在云南。我每年春节回家都得做火车。
Bien s?r. Tu ne dois pas oublier que ma famille habite au Ynnan. Je prends toujours le train pour rentrer chez moi pendant la Fête du printemps.
你觉得咱们的铁路怎么样?Comment trouves-tu le train?
我们的火车现代化还不够。主要是运行速度慢。另外车上的服务还不十分令人满意。在一些
19
干线上,列车有时候十分拥挤。乘火车长途旅行时十分累人的。Notre train n'est pas encore bien modernisé. D'abord, la vitesse est trop lente. De plus, le service dans le train n'est pas satisfaisant. Sur les grandes lignes, les trains sont trop serrés. C'est trop fatigant de faire un long voyage.
当然。咱们国家目前还不是十分富裕。铁路设施也不是很现代。另外还有一个重要问题,就是中国是一个拥有十一亿人口的大国呀!Oui. Notre pays n'est pas encore riche maintenant. Les équipements du chemin de fer ne sont pas bien modernisés. De plus, le probème le plus important, c'est que la Chine est un grand pays avec une population lus de 1, 2 milliard d'habitants.
16
克洛德住的地方离工厂太远,他们每天要在路上花两个多小时。 Claude habite loin de son usine, il met deux heures par jour sur le chemin. 别往这里倒汽油,太危险!N'arrose pas de l'essence ici, c'est très dangereux. 他曾和我讲过他以后会来我们家的Il m'a dit que'il viendrait chez moi 我过去一直不知道他会给我们写信。Je ne savais qu'il pourrait nous écrire. 他正在屋里忙着做晚饭。明天一大早他就得出发。
20
搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新IT计算机法语书翻译 - 图文 (4)全文阅读和word下载服务。
相关推荐: