第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

中级口译整理最终版

来源:用户分享 时间:2020-06-26 本文由刻骨铭心 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

Unit 1 Protocol routine

Dialogue One

David: Hi! I am David Anderson, sales representative from Willa Company. Are you the representative from Zhong'an Technology Company?

Interpreter:你好!我是Wina公司的销售代表。你是中安科技公司派来接我们的吗? Li: : 你好!是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳。

Interpreter: Hi, Mr. Anderson! Yes, I am. My name is Li Hua from the International Business Department of Zhong'an. Welcome to Shenzhen. David:Thanks. Interpreter: 谢谢! Li: 你的行李都取了吗? Interpreter: Have you claimed all your luggage? David: Yes, I have. Interpreter:全取了。

Li:那我们这边走吧。公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去? Interpreter: Then this way please. My car is in the parking lot across the street. Shall

we go there now? David: Sure. Interpreter:好的。

Li: 飞机旅途还好吗?是从温哥华直飞的航班吗?

Interpreter:Did you have a good flight? Did you fly directly from Vancouver to Shenzhen?

David: Yes, Thank you. The flight was very good and the service on board was excellent. It took just over 13 hours non-stop from Vancouver.

Interpreter:谢谢,是的。旅途还不错,服务很好,13个小时的直达航班a Li: 真是路途遥远啊! Interpreter: What a long trip!

David: I don't sleep well on planes, therefore I am a little tired and the jet lag will

catch up with me tomorrow.

Interpreter:在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应。 Li: 咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间。

Interpreter: How about going straight to the hotel? We have booked a room for you

at the Garden Hotel. David: Good. Interpreter:好的。 Li: 第一次来中国? Interpreter: The first time to China? David: Yes. Shenzhen is such a beautiful city. Interpreter:是啊。深圳真是漂亮极了。

Li: 这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆。现

在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.

Interpreter: Well, in that case, we shall try to make your visit as pleasant as possible,

so that you will take home happy memories. Fortunately, we are enjoying beautiful spring weather and spring is the best season in Shenzhen. David: I am so lucky. Interpreter:我真是赶上好季节了。

Li: 那我简单把你的时间安排说一下。明天没有什么安排,让你好好休息

一天,倒一下时差。

Interpreter: Please allow me to talk briefly about your schedule. There will be no arrangement for tomorrow. You can have a good rest and recover from jet lag. David: Good idea. I really need some rest. Interpreter:好主意,我是要好好休息一下。

Li:明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化。 Interpreter: Tomorrow night, we will have dinner in the Yueweixian Restaurant, a

chance for you to try the Cantonese cuisine. David: Terrific. I like Chinese food very much. Interpreter:太好了,我喜欢中国菜。

Li: 后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项。接下来是安排你去

“锦绣中华”参观。

Interpreter: On the morning of the day after tomorrow, we will show you around in

our factory. On the afternoon, we will discuss our cooperation. Then you will visit Splendid China Theme Park.

David: Will you give me a timetable? I'd like to pay a visit to your factory to

find out about the possibility of importing automobile parts from you. Interpreter:你会给我一个时间表吗?我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进

口汽车配件的可能性。

Li:会的。你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我。我会鼎力

帮忙。

Interpreter: Sure. If you have any personal problems or business problems, please let

me know. I will do all that I can to help. David: Thank you. Interpreter:好的.

Li:到了,我们上车吧!

Interpreter: Here we are! Get on the car, please.

Smith: It's very kind of you to come all the way to see me off, Mr. Zhu? Interpreter:朱先生,你远道来送行,真是太客气了。

Dialogue Two

Zhu:没有什么。很遗憾你要走了。

Interpreter: Not at all. It's a pity that you are leaving us. Smith: I am sorry to leave you, too. Interpreter:我也不愿意离开你们。 Zhu:你办了登机手续了吗? Interpreter: Have you checked in? Smith: No, not yet. Interpreter:还没有。

Zhu:我们现在去办理海关手续吧。请这边走,我送你一样东西作纪念。 Interpreter: Now, let's go through Customs. This way, please. Here is something I'd

like you to keep as a souvenir.

Smith: Thank you. I'll open it. Oh! It is a Chinese painting. It's really

marvelous. The horses are so nice.

Interpreter:谢谢,那我打开了。啊,是中国画,太漂亮了。这马画得真好。 Zhu:很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊。

Interpreter: I am glad you like it. I hope it will remind you of me and of our

friendship.

Smith: I don't know how to thank you for your kindness. I'm so glad to have it

to remember my time here.

Interpreter:真不知道如何感谢你才好。我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里

度过的时光。

Zhu:很高兴你喜欢这张画。我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以

某种方式回报你。

Interpreter: Thanks. I appreciate very much everything you've done for us. I wish I

could repay you somehow. Smith: Don't mention it. Interpreter:别客气。

Zhu:听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。 Interpreter: Listen! It's announcing the departure of your fight. Smith: Right. I have to go now. Interpreter:是啊,那我去登机了。

Interpreter: As a famous Chinese saying goes, \

can see off a friend, he has no choice but to say good-bye in the end.\you a pleasant journey.

Zhu:中国有句古语:“送君千里,终有一别。”我祝你旅途愉快。 Smith: Hope to see you again. Interpreter:希望再次见到你。 Zhu:再见,别忘了保持联系。

Interpreter: Good-bye. And don't forget to keep in touch。 Expressions 纪念品 souvenir

送君千里,终有一别 although a thousand miles a person can see off a friend, he has no choice but to say good-bye in the end.

2B

Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, 尊敬的来宾,女士们,先生们:

I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring in more investment and lead to more cooperation.

非常高兴能出席签约仪式,亲眼目睹这一非凡时刻。它代表了我们一直所寻求的合作方式,双方的合作努力必将会带来更多的合作和投资。

This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from the private sector, encouraging government departments to offer services, to the signing of the contract today with the establishment of the joint venture: the Shenzhen Networking Technology Company (SNTC).

今天,深圳市网络科技公司的成立,从概念的形成,到获取投资人的兴趣,到获取政府部门的服务支持,再到今天的签约,它是好几个月辛勤努力的结果。 Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has been rated the best after the combined technical and financial assessments. SNTC is a joint venture of Star Corporation and Digital Technology Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background.

我们在合资企业的合作伙伴是经历了严格的评估才挑选出来的,它提出的方案在技术和资金的综合评估中位列第一。深圳市网络科技公司的合作双方:star公司和Digital科技公司都拥有很强的科技、营销实力和资金背景。

Ladies and gentlemen, our vis4ion is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st century. The establishment of SNTC will be an important step towards that goal.

女士们,先生们,我们的目标是把深圳建设成为21世纪互联网时代的领先的数码城,深圳市网络科技公司的成立将会使我们离这个目标更近一步。

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新资格考试认证中级口译整理最终版 全文阅读和word下载服务。

中级口译整理最终版 .doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1103619.html(转载请注明文章来源)

相关推荐:

热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top