第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》1-10单元原文+翻译(个人整理方便学习)(9)

来源:用户分享 时间:2021-06-02 本文由孤云独去闲 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

中国菜名五花八门,而每道名菜都有一段有趣的故事,说明它如何博得人们的喜爱。一个好名字能使这道菜更有意思;但有些菜名太怪异了,听起来让人一头雾水,不要说外国人难以理解,就是中国人往往也不是很清楚。你要是望文生义,准得闹出笑话来。

7 Take Goubuli steamed buns in the city of Tianjin for example. These popular buns are all of the same size and handmade. When served in neat rows on a tray, they look like budding chrysanthemum flowers. The wrapping is thin, the fillings are juicy, the meat, tender and the taste delicious and not at all greasy. Then, why the name?

7拿天津“狗不理”包子来说吧。“狗不理”纯手工制作,大小均等,深受欢迎。这些包子整整齐齐地放在托盘上时,看上去就像是含苞欲放的菊花。皮儿很薄,馅儿饱蘸肉汁,口感柔软,香而不腻。可为什么叫“狗不理”呢?

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新初中教育熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》1-10单元原文+翻译(个人整理方便学习)(9)全文阅读和word下载服务。

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》1-10单元原文+翻译(个人整理方便学习)(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1204387.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top