第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

学习,第四、五章

来源:用户分享 时间:2025/6/14 20:41:03 本文由闂佸崬顦伴悺鏇犵矉鐠佽櫕鐪� 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

第四章 第二语言习得过程研究

第一节 对比分析与偏误分析研究

一、对比分析研究 (一)对比分析的目的

对比分析(Contrastive Analysis)是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。把对比分析运用到第二语言教学中来,始于40年代的美国。

对比分析用于第二语言教学,发现了学生的难点与教学的重点;又反过来促进了对目的语的研究。

(二)对比分析的理论基础和步骤

对比分析的语言学理论基础是结构主义语言学,其心理学的理论基础是行为主义心理学和迁移理论。

对比分析大体上按照以下四个步骤进行:

(1) 描写:对目的语和学习者的第一语言进行详细的、具体的描写,作为对比的基础; (2) 选择:在两种语言中选择进行对比的某些有意义的语言项目或结构;

(3) 对比:对两种语言中选择好的语言项目或结构进行对比,找出两种语言的相同点和不同点;

(4) 预测:在对比的基础上对第二语言学习者在学习中可能出现的困难和发生的错误进行预测。

(三)对比分析在教学中的应用——“难度等级模式”

预测学习者在第二语言学习中可能出现的困难,是教学中进行对比分析的主要目的。很多语言教育学家制订了语言难度等级,以减少预测的主观性,便于对比分析在教学中的运用。这里介绍由普拉克特(C.Practor)提出的一种分类比较简明的“难度等级模式”。该模式将难度分为六级,从零级到五级,级数愈高难度也愈大。

(1) 零级:指两种语言中相同的成分,在学习中产生正迁移,而不会发生困难。 (2) 一级:在第一语言中分开的两个语言项目,在目的语中合成一项。学习者可以忽略在第一语言中两个项目的区别而逐渐习惯合并后的项目。

(3) 二级:第一语言中有而目的语中没有的语言项目,学生必须避免使用。

(4) 三级:第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但在项目的形式、分布和使用方面又有着差异,学习者必须把它作为目的语的新项目重新习得。

(5) 四级:目的语中的某个语言项目,在其第一语言中没有相应的项目,学习者在习得这些全新的项目时会产生阻碍性干扰。

(6) 五级:与前边的一级困难正好相反,第一语言中的一个语言项目到了目的语中分成两个或两个以上的项目,需要学生克服第一语言所形成的习惯,逐项加以区别,才能在目的语中正确使用。这是本模式中难度最高的一项。

上述“难度等级模式”可以作为进行语言对比、预测教学难点的参考。这一模式是否完全适合汉语的情况,还需要做进一步的研究。

( 四)对比分析的意义与局限

二、偏误分析

上世纪60年代末到70年代初,人们发现第一语言的干扰并非学习者错误产生的惟一原因,于是便开始把研究的重点从两种语言的对比转到直接研究学习者的语言本身,集中对学习者所产生的语言错误进行系统地分析研究,从而发现第二语言的习得过程。这就标志着第二语言习得研究由对比分析发展到偏误分析。70年代在西方是偏误分析的鼎盛时期。

(一)偏误分析的理论基础和作用

偏误分析(Error Analysis)是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。

首先要说明什么是偏误(error)。科德把学习者所犯的错误分为失误(mistake)和偏误两种。所谓失误是指偶然产生的口误或笔误;偏误则是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。

偏误分析的心理学基础是认知理论,语言学基础则是乔姆斯基的普遍语法理论。 科德是偏误分析最早的倡导者。他认为偏误分析有如下作用:

(1) 通过偏误分析,教师可以了解学习者对目的语的掌握程度及其所达到的阶段; (2) 通过偏误分析,研究者可以了解学习者是如何习得目的语的,有助于了解学习者在学习过程中所采取的学习策略和步骤;

(3) 通过偏误分析,学习者可以更好地检验对所学的语言规则做的假设。

在我国对外汉语教学界是从鲁健骥于1984年发表《中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析》一文开始的。目前,对外汉语教学界已发表了大量的有关偏误分析的文章,包括汉语语音、词汇、语法、汉字、语用、语篇等各个方面,成为本学科理论研究的一个热点。与此同时,美国、英国、新加坡等国的学者也在汉语偏误分析方面做了很多研究工作。

(二)偏误分析的具体步骤和偏误的分类 科德把偏误分析分为五个步骤:

(1) 搜集供分析的语料:从第二语言学习者的口头和书面表达中或听力理解中选择供分析用的语料。

(2) 鉴别偏误:首先要区分是有规律性的偏误还是偶然的失误 (二者的鉴别并不是很容易的事情),同时还要区分是结构形式的偏误还是语用的偏误。

(3) 对偏误进行分类。

(4) 解释偏误产生的原因。

(5) 评估偏误的严重程度,是否影响到交际。 (三)偏误的来源

第二语言学习者偏误的来源是多方面的,是由多方面因素造成的。这里就母语负迁移、目的语知识负迁移、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境的影响等五个主要方面做一简略分析。

(1) 母语负迁移。学习者不熟悉目的语规则的情况下,只能依赖母语知识,因而同一母语背景的学习者往往出现同类性质的偏误。对初学者来说,这是其偏误产生的主要原因之一。

(2) 目的语知识负迁移。学习者把他所学的有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象上,造成了偏误,也称为过度概括(over-generalizafion)或过度泛化。

(3) 文化因素负迁移。有的偏误不完全是语言本身的问题,而是由于文化差异造成语言形式上的偏误,或是语言使用上的偏误。究其原因,不外是受本国文化的影响,或是由于未能正确理解目的语文化所造成的。

(4) 学习策略和交际策略的影响。

造成偏误的学习策略主要有迁移、过度泛化和简化。

造成偏误的交际策略很多,这里重点提一下回避和语言转换。回避是第二语言学习者经常采用的策略,在对某一语音、词汇或句式甚至某一话题感到没有把握时,就尽量避免使用。回避的方法可能是保持沉默不愿开口,但更多则是采取代替的办法,以简单的句式代替复杂的句式。

(5) 学习环境的影响。除了上面所谈的属于学习者方面的因素外,外部因素也是偏误

产生的原因之一。这里所说的学习环境的不良影响,主要指教师不够严密的解释和引导、甚至不正确的示范,教材的科学性不强或编排不当,课堂训练的偏差等。

(四)对待偏误的态度

中介语理论和偏误分析启示我们如何正确对待学习者的偏误。 (1) 对偏误的本质要有全面的认识。 首先要看到偏误的积极意义,偏误的出现是学习过程中的正常现象,对学习者目的语系统的形成不仅是无法避免的,而且也是十分必要的。

其次,对偏误在交际中所产生的影响也要有实事求是的估计。

因此,对偏误的正确看法应当是:偏误是第二语言习得中必然有的现象,是正常的现象,伴随习得过程的始终。学习者正是通过不断地克服偏误学会语言的。教师对学生的语言偏误,既无须视为大敌,也不应过分挑剔;重要的是鼓励学习者积极进行语言交际,不要因怕犯错误而不敢大胆地运用语言。另一方面,强调偏误的不可避免性和它对认识习得过程的意义,强调实事求是地评价偏误对交际的影响,并不意味着教师对学习者的偏误可以采取不闻不问的态度。恰恰相反,教师有责任帮助学习者改正偏误。

(2) 利用对比分析和偏误分析,教师预先了解学习者可能产生的偏误及偏误的来源,以便在教学过程中掌握主动;从一开始就提供正确的示范,让学习者正确地模仿、记忆和运用并帮助学习者克服偏误。在对偏误的预测和研究方面,不论是偏误分析还是对比分析都能起到很大的作用。

(3) 纠正学习者的偏误,既不能采取不分青红皂白有错必纠的机械态度,也不宜采取能不纠就不纠的过分宽容态度,而是首先要对偏误的性质进行分析,以区分轻重缓急;同时还要看偏误发生的场合,采取不同的纠正方式。可以把偏误记录下来,事后再给学习者指出。总之,纠正偏误方法要得当,不要挫伤学习者的积极性,不要因纠错而造成紧张的心理,更不能伤了学习者的自尊心。最好的办法是启发学生自己发现并改正偏误。 (五)偏误分析的意义与局限

偏误分析作为一种理论和研究方法,在第二语言习得研究中具有很大意义。 (1) 偏误分析是对比分析的继承和发展。

(2) 偏误分析改变了人们对语言学习过程中所出现的偏误本质的认识。

(3) 偏误分析对习得过程和习得规律的研究丰富了第二语言教学理论,促进了第二语言教学的发展;偏误分析的具体研究成果对整个教学活动包括总体设计、课堂教学、教材编写和测试提供了积极的反馈和依据,有利于教学实践的改进与提高。

偏误分析也同时存在着一些局限性: (1) 正确与偏误的区分标准很难确定。

首先,根据社会语言学的观点,语言在实际运用中会产生很多变体,这在其使用的地区常常是合法的、有效的,很难区分正误。

其次,学习者学习第二语言的目的也是不同的,第二语言使用者之间用目的语交际时,往往不愿意使用过于地道的目的语,特别是在语用和文化方面。

(2) 从目前对各种偏误的研究情况来看,还很不平衡。对语音、语法、词汇方面的规则研究较充分,偏误也易于辨认,这方面的偏误分析较多。而对语用和文化方面规则的研究则远远不够,这方面的偏误分析也做得很少。对语言表达的偏误分析研究较多,对语言理解的偏误则研究较少。

(3) 对偏误来源的分析本是偏误分析的一大特点,但这方面的研究并未深入下去,陷于公式化,硬套上述五个来源,对指导教学与学习实践意义不大。

(4) 偏误分析的最大弱点在于只研究中介语的偏误部分,而且是横切面式的静态分析,

并未研究中介语的正确部分。其结果,只能了解学习者未掌握的部分,而不能了解学习者已掌握的部分。这就割裂了中介语体系,看不到中介语的全貌及其动态的发展轨迹。这种对中介语的研究是不全面的,也无法完整地了解第二语言习得过程。

偏误分析存在局限性并不意味着它的消亡,而是促使它融入到在更大范围内对中介语进行分析的“运用分析”之中。

第二节 中介语理论研究

第二语言习得研究迄今为止经历了四个阶段,即对比分析阶段(contrastive analysis),错误分析阶段(error analysis,语言运用分析阶段(performance analysis)和话语分析阶段(dis— course analysis)。显然这些阶段是以其研究的不同为标志的。

无论是错误分析、语言运用分析还是话语分析,都有一个共同的前提,这就是把学习者的语言看成一种自成体系的系统——中介语,错误分析、语言运用分析乃至话语分析实际上是要揭示这种中介语的特点并对其形成过程以及影响这一过程的诸因素进行分析,从中发现第二语言习得的规律。在这个意义上我们可以说中介语理论虽然是在错误分析的基础上产生的,但它事实上已经成了第二语言习得研究的中心问题,它使第二语言习得研究有所依托。

一、中介语理论与对比分析和偏误分析的关系

我们看到的一些有关中介语和偏误分析的论述,常常有两点偏颇,一点是要把对比分析和中介语理论与偏误分析对立起来;另一点是把中介语理论等同于偏误分析。这样,就出现了一个中介语理论与对比分析和偏误分析三者关系的问题。这是一个重要的认识问题,也是实践问题,关系到我们的中介语研究的出发点和归宿是什么。

中介语理论并不是对于对比分析的简单否定,而是对于对比分析的发展”。对比分析、偏误分析和中介语,它们是一个目标的三个方面。偏误分析与对比分析之间存在着继承和发展的关系。偏误分析的出现,与对比分析在实践中遇到困难与在理论上受到挑战有直接关系。对外语学习者的偏误和难点,偏误分析比对比分析具有较强的预测力和解释力。中介语理论比偏误分析具有更广泛的内涵。顾名思义,偏误分析把外语学习者发生的偏误作为研究的对象;它所关注的是学生所使用的目的语形式(实际是中介语)与目的语的规范形式之间的差距,以及造成这些差距的原因。中介语理论则把学生使用的目的语形式当做一个整体,当做一个动态系统加以研究,从而发现外语学习的规律,揭示成年人学习外语的过程。这样看来,偏误分析只是中介语理论的一个组成部分。

中介语理论对于偏误的认识有一个发展过程。在最初阶段,比较多地从形式上确定是不是偏误,即按本族人的标准看外语学习者使用的形式是不是正确。从这一点上说,偏误分析与对比分析没有本质的区别。只从形式上看是不是正确,未免过于表面化,特别是对非偏误部分的复杂性没有注意到。形式上对的,如果不是真正掌握,往往就会前言不搭后语,在语用上就会不得体。中介语研究对象应是学习者语言的整体,只有这样,才能认识语言学习过程的全貌。

二、中介语的性质和特点

70年代初期,美国学者塞林克提出了中介语理论。其语言学基础是转换生成语法,心理学基础是认知心理学。有的学者认为中介语理论的出现标志着第二语言习得理论研究的真正开始。

1)中介语的定义:

美国语言学家塞林克(Selinker)于1969年提出中介语(interlanguage)的概念。中介

搜索更多关于: 学习,第四、五章 的文档
学习,第四、五章.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c3k4fp02ivr3blzb1bt1k_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top