中国两会热词 英汉翻译
政府注资 pump priming
软环境 soft environment
粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices
保八 Eight Percent Protection
以人为本 Put People First
农民企业家 Farmer-turned-entrepreneur
窗口指导 window guidance
下岗再就业 Re-employment after being laid off
登记失业率 registered unemployment rate
扩大内需 propel/expand domestic demand
城乡差距 rural-urban divide
基本医疗保险 basic medical insurance
家电下乡Home appliances going to the countryside
教育公平 Equal Access to Education
"三农"Issues of agriculture, farmer and rural area
农村留守人口 Rural Left-Behind Population
提案 proposal
2008政府工作报告热词——国企篇
国有企业 state owned enterprises (SOEs)
主要产业 core business
税收贡献 tax contributions
民航 civil aviation
所有制结构 ownership structure
发展大型粮食基地 to develop large grain production bases
国有资产所有权转移 transferring ownership of state-owned assets
完善所有制结构 to improve ownership structure
实行政策性关闭破产 to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 建立国有资本经营预算制度 to set up a budget system for managing state capital
国有企业资产总额 the total value of assets of state owned enterprises (SOEs) 国有资产管理体制改革 reform of the management system for state-owned assets
国有经济布局与结构调整 adjustment of the distribution and structure of the state sector
建立和完善国有资产出资人制度 to set up and improve a system for investors of state assets
引入国有企业股份制 to institute a stockholding system in SOEs
邮政体制改革 reform of the postal service system
振兴老工业基地战略 strategy of rejuvenating the old industrial bases 国有企业改革改组改造 reforming, reorganizing and upgrading SOEs
深化国有企业股份制改革 to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations
加强公司化管理 to improve corporate governance
搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新外语学习中国两会热词 英汉翻译全文阅读和word下载服务。
相关推荐: