增词法就是在翻译时按意义上和句法上的需要增加一些词...
1. Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.
2. The crops filed because the season was dry.
3. You can drive tonight if you are ready.
4. If one of them dares to lay his little finger on me as we go out, I won’t answer for what I’ll be doing.
5. She sang as she prepared Matt’s supper.
增词法就是在翻译时按意义上和句法上的需要增加一些词...
正反、反正表達法
英語和漢語中均有從正面或反面來表達一種概念的現象。翻譯時英語裡有些從正面表達的詞或句子,譯文中可以從反面來表達;英語裡有些從反面表達的詞或句子,譯文中又可從正面來表達。
1. Look, three boats are coming this way. Don’t you see them?
_____________________________________________________________________
2. Is she not coming? Yes, she’s coming.
_____________________________________________________________________
3. Will he go?
I don’t believe he will.
_____________________________________________________________________
4. Have I got your address right?
_____________________________________________________________________
5. “ Don’t stop working,” he said.
_____________________________________________________________________
6. The guerrillas would fight to death before they surrendered.
_____________________________________________________________________
7. The islanders found themselves far from ready to fight the war.
_____________________________________________________________________
8. The significance of these incidents wasn’t lost on us.
_____________________________________________________________________
9. Such fault couldn’t long escape notice.
_____________________________________________________________________
搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新人文社科增词法就是在翻译时按意义上和句法上的需要增加一些词...(12)全文阅读和word下载服务。
相关推荐: