第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

来源:用户分享 时间:2021-04-05 本文由我笑着哭 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

-+

懒惰是很奇怪的东西,它使你以为那是安逸,是休息,是福气;但实际上它所给你的是无聊,是倦怠,是消沉;它剥夺你对前途的希望,割断你和别人之间的友情,使你心胸日渐狭窄,对人生也越来越怀疑。

—罗兰

新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

主讲:张建宇

英语学习的三个层次:

interpretation 解释,理解 inter- eg. international 国际的

transcription 改写;听抄 tran- 改变

translation 翻译

注意:1、考研翻译主要是考理解

2、把题目忠实、通顺的写成中文

翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。

考研翻译和考研阅读的区别:

1、阅读是被动技能;翻译是主动技能

2、翻译的词汇深度远大于阅读

eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病

3、翻译是一个使用英语语言能力的平台

翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚)

2. expressiveness 达(达意)

3. gracefulness 雅(优雅)

考研翻译的标准:忠实、通顺

For example: Of study(论读书)

Of study, study serves for delight, for ornament and for ability.

(读书可以怡情,可以博采,可以长才。)

of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书

of study 论读书 delight 高兴、愉快

ornament 装饰、修饰 ability 能力、才能、才干

读书可以使人高兴;

读书可以装饰某人,充实某人;

读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。

翻译的三大译法:

一、直译 字对字的翻译(literary translation) 占考研翻译中80%的题目

eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。

to add fuel to the fire 火上浇油。

二、意译 (free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译

eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗?

B: Will a duck swim? 我一定去。

注意:意译在考研英语翻译中占20%。

翻译举例:1) Milk Way 错误译法:牛奶路 正确译法:银河

2) 错误译法 :Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美

3)In a society, while women are light and mans are heavy......

本意:这个社会是个重男轻女的社会。

4)本意:挤牛奶 错误译法:1. 死译:squeeze milk

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新高等教育Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记全文阅读和word下载服务。

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1177370.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top