第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)

来源:用户分享 时间:2021-04-06 本文由爆笑气质姐 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

英语公共场所标识

翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:×
6年软件项目工作经验


承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。


网站首页 ●翻译职场 ●翻译学习 ●翻译人生 ●翻译资源 ●公示语区 ●美文赏析 ●译界动态 ●翻译笑话
●翻译文化 ●翻译论坛


今天日期: 2010年4月13日 星期二 晚上好 您的位置: 翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类
用户名 密码
标题内容


【返回】推荐文章


北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)

来源:翻译界 浏览次数:725 添加时间:2008-4-22

公共场所双语标识英文译法
第1部分:道路交通
English Translation of Public Signs
Part 1:Road Signs
目次
  前 言
  公共场所双语标识英文译法
  第1部分:道路交通
  1 范围
  2 规范性引用文件
  3 术语和定义
  4 总则
  5 细则
  附 录 A
  A.1 警告提示信息
  A.2 道路与车辆信息
  A.3 基础设施信息
前 言
  DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:
  -- 通则;
  -- 第1部分:道路交通;
  -- 第2部分:景区景点;
  -- 第3部分:商业服务业;
  -- 第4部分:体育场馆;
  -- 第5部分:医疗卫生。
  本部分为DB11/T 334的第1部分。
  本部分附录A为规范性附录。
  本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。
  本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。
  本部分主要起草人:刘洋、李立宁、刘冬文、安小芬、姜金辉、宋克珠、卢津兰、宋国建、丛涛、石红星、王瑛、张晶晶、蒋宝春、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。
  本部分2006年2月22日首次发布。

第1部分:道路交通
  1 范围
  DB11/T 334的本部

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新资格考试认证北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)全文阅读和word下载服务。

北京公共场所双语标识英文译法(道路交通).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1187172.html(转载请注明文章来源)

相关推荐:

热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top