第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

自考口译与听力答案(21)

来源:用户分享 时间:2021-06-02 本文由我才不是软妹! 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

汉译英

19.我们热切期待着2008年在北京再次相聚。

We’re eagerly waiting to see each other in Beijing in 2008.

20. 当然我们还不应该忘记为我们提供个方面周到服务的各界朋友。

Of course, we should not forget our friends from all walks of life who provide every thoughtful service for the conference.

21.他们的辛勤工作确保了会议的顺利进行。

Their hard work had issued the smoothly running of the conference.

22.我衷心祝愿我们的事业蒸蒸日上,友谊地久天长。

I sincerely wish us blooming career and lasting friendship.

23.博物馆拥有30万种藏品。

The museum has 300 thousands collections.

24.请允许我代表成都市人民政府对各位朋友的到来表示最热烈的欢迎。

Please all me on behalf of the People’s government of Chengdu, to extend our warmest welcome to all the friends.

25.大连经济发达,基础雄厚,为港口的发展提出了强有力的支持。

The developed economy and solid foundations of Dalian provides strong support for the port’s development.(Dalian has developed economy and solid foundation.)

26. 会期只有两天,内容翔实,日程紧凑。

The conference will last only two days, but it has a full content and a tight schedule.

27.博物馆是连接过去与现在至未来的桥梁。他所提供的信息可谓包罗万象。

Museums are bridges connecting the present with the past and even the future. The information they provide covers a wide range. (备:博物馆所提供的信息可谓包罗万象。)

29. 博物馆中最古老的藏品已有170万年的历史。

The oldest collection in the museum has a history of 1.7 million years.

30.经济全球化趋势使得各国经济的互相依存,互相影响日益加深。

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新高等教育自考口译与听力答案(21)全文阅读和word下载服务。

自考口译与听力答案(21).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1205247.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top