第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)(3)

来源:用户分享 时间:2021-04-05 本文由绾桉 分享 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

形象思维(figurative thinking)

逻辑思维(logical thinking)

表象(presentation)

天亮(daybreak; dawn

明枪易躲,暗箭难防(It is easy to dodge a spear thrust in the open, but difficult to guard against an arrow shot from hiding)、

脚踩两只船(比喻因为对事物认识不清或存心投机取巧而跟两方面都保持联系,straddle two boats; have a foot in either camp)、

脚踏实地(have a down-to-earth manner)、

胆小如鼠(as timid as a mouse; chicken-hearted)、

顶天立地(dauntless; of gigantic stature; of indomitable spirit; giant)、

调虎离山(1ure the tiger out of the mountains; lure the enemy away from his base)、丢盔弃甲(throw away everything in headlong flight)、

哭笑不得(形容处境尴尬,不知如何是好,not know whether to laugh or to cry; find sth. both funny and annoying)、

枯木逢春(比喻重获生机,get a new lease of life)、

居高临下(处在高处,俯视下面,形容处于有利的地位,occupy a commanding position)、蒙在鼓里(be kept in the dark)。英美人也用具体形象词语比喻抽象的事物,但常常喜欢用抽象名词指代具体事物。

棍子stick)、

锅wok

汉藏语系(Sino-Tibetan Family

印欧语系(Indo-European Family)

文字(script)

书面语言(system of writing

表意文字(ideographic script

音节文字(ideographic-oriented syllabic script)

字(character

词(word

偏旁部首(radical

语素(morpheme)

拼音文字(alphabetic script

象形字(pictagraph

指事字(indicative character

会意字(associative character

形声字(morpheme-phonetic character

音素(phoneme

搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新高等教育(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)(3)全文阅读和word下载服务。

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译教程 陈宏薇)(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/wenku/1179711.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2018-2022 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top